欧美明星

走完这一路他们把最好听的声音留在了新疆

2019-11-09 04:01:47来源:励志吧0次阅读

第三季“丝路名人中国行”活动从9月22日正式开始到今天圆满结束,一路走来,阅微堂给大家分享了很多外国记者的新奇感受,但今天,老木不想再说外国记者了,想说说另外一群人。

走完这一路他们把最好听的声音留在了新疆

细心的人一定会发现,在这十几个外国嘉宾旁边总会有几副熟悉的中国面孔,不管是外国嘉宾是在参观还是在吃美食,他们都在旁边。这些就是今天阅微堂要说的主角:翻译。

为了这次活动,中国国际广播电台从土耳其语部、普什图语部、阿拉伯语部、德语部抽调了4名翻译。这些翻译从早晨睁开眼睛开始,一直到晚上“Say goodnight”(晚安)都要不停地翻译,不停地说。不管是领导讲话、导游讲解、国内记者提问、专题片制作团队采访、外国嘉宾询问菜名和制作方法等等所有的事情都需要翻译们的翻译工作。

有一位翻译调侃说,他们不是翻译,而是保姆,事无巨细,贴身服务,随时随地要关注外宾和那些需要和外宾交流的人。

走完这一路他们把最好听的声音留在了新疆

更重要的是,准确地翻译能让中外嘉宾交流起来更加舒畅,可以准确表达出“世上无难事,只怕有心人”,而不是“这个世界上根本就没有什么难的事情,只要你肯做就行”,同时这些翻译在参观的行程中,要紧盯外宾,生怕找不见这些外国嘉宾了,因为这些都是小语种,他们的英语水平也不是特别好,如果出现了“丢人”事件,找人是很麻烦的。

现在就让阅微堂感谢一下随团的四位翻译吧,他们是:

中国国际广播电台西非中心普什图语部陈重;

走完这一路他们把最好听的声音留在了新疆

中国国际广播电台西非中心阿拉伯语部王馨;

中国国际广播电台土耳其语部刘文俊;

中国国际广播电台西拉中心德语部孔杰。

此时此刻,外国嘉宾已经陆续登上了回各自国家的飞机,这四名翻译也完成了他们此次行程最后的使命,送完外国嘉宾他们也将回到各自的岗位上,回到生活的轨迹中,也许有一天你会在广播里听到他们具有穿透力和磁性的声音,那么请记住,他们曾经将最美好的声音留在了新疆,曾经将新疆最美好的形象展现在了外宾面前。

这就是老木认识的翻译朋友们,祝你们工作顺利,身体健康。

万艾可的副作用能预防吗

怎么预防万艾可不良反应的产生

伟哥中国官方网站

分享到:
  • 友情链接
  • 合作伙伴